Politique de langue LPP

Tous les élèves – quelle que soit leur langue maternelle – devraient bénéficier d’une éducation en immersion bilingue.

En immersion bilingue, les locuteurs natifs de langue anglaise ou français maintiennent et développent leur langue maternelle tout en acquérant des compétences de communication et d’alphabétisation analogues à celles des autochtones, dans une langue seconde.

Démographie linguistique :

Inscriptions septembre 2021 : 60 élèves

Nationalités : 28 pays représentés

Populations prédominantes : 60% Français et Suisse

Programmes linguistiques :

Langue d’enseignement en français et anglais.

Nous accordons une importance à l’apprentissage des langues qui se concentre sur l’utilisation de l’anglais et du français à 50/50. Nos approches d’enseignement et d’apprentissage sont centrées sur les besoins linguistiques de l’étudiant tout en mettant en œuvre des stratégies pour différencier et échafauder l’approche nécessaire pour enseigner dans les domaines académiques.

Notre objectif est que toutes les évaluations de l’école soient conformes aux exigences du programme de l’IB et aux normes nationales françaises. Afin de garantir cela, notre école collabore, planifie et réfléchit constamment aux besoins de tous les étudiants pour progresser sur le plan académique et améliorer leurs compétences linguistiques pour atteindre ces objectifs.

Notre coordinateur et l’équipe pédagogique utilisent les ressources et l’expertise de la communauté pour améliorer l’apprentissage au sein des programmes afin de refléter la réussite et les résultats des élèves.

Aux LPP, les élèves ont deux enseignants dans la classe, travaillant chacun en anglais et en français en petits groupes, en alternance toute la journée. Le contenu académique est enseigné et évalué en continu dans deux langues sur cinq périodes de l’année scolaire.

Environ 50% de la journée d’un élève se déroule dans la langue cible. Toutefois, en raison de l’enseignement en petits groupes et de plans d’apprentissage individualisés, le taux d’apprentissage d’une langue est supérieur à celui d’un programme d’immersion linguistique standard.

En raison des pratiques d’enseignement des langues axées sur la recherche et favorables au cerveau, les enfants commencent rapidement à comprendre, à acquérir de nouvelles compétences et à prendre des risques avec la langue.

Pour soutenir le multilinguisme, dès l’âge de 5 ans, une troisième langue, en option, peut être choisie à raison d’une heure par semaine, parmi :

L’allemand, l’arabe ou l’espagnol.

A travers de nos enquêtes, les langues sont travaillées de manière transdisciplinaire à savoir :

Pendant chaque unité d’enquête, les élèves ont le choix de travailler en anglais ou en français, tout en garantissant une balance dans les langues. Durant ces séances, les professeurs d’anglais et de français travaillent en équipe afin de pouvoir aider chaque élève individuellement selon la langue choisie. Durant les unités d’enquête, nous essayons de travailler aussi bien la grammaire, le vocabulaire et l’orthographe dans chaque langue. Les productions écrites des élèves sont une manière transdisciplinaire de mettre en pratique les différentes leçons vues précédemment.

L’oral tient également une grande place car à la fin de chaque unité les élèves doivent présenter à leurs pairs leur production en équipe ou individuellement.

Les élèves francophones et anglophones sont regroupés dans la même classe en référence à l’appellation de l’Inspection d’Académie Française, à savoir :

En Maternelles
Toute petite section Dès 2 ans Équivalence Suisse
Petite section
Moyenne section
Dès 3 ans
Dès 4 ans
1P
Grande section Dès 5 ans 2P
En primaires
CP (cours préparatoire) Dès 6 ans 3P
CE1 (cours élémentaire 1er année) Dès 7 ans 4P
CE2 (cours élémentaires 2ème année) Dès 8 ans 5P
CM1 (cours élémentaires premiers) Dès 9 ans 6P
CM2 (cours élémentaires premiers) Dès 10 ans 7P

Cependant, le programme de l’enseignement de la langue est adapté au niveau de l’élève et évolue de manière individuelle en fonction de sa progression de manière inclusive.

Les pratiques mise en place pour l’apprentissage de la langue :

  • L’oral : les élèves sont interrogés à l’oral tous les jours, aussi bien sur leurs connaissances que sur les exercices faits à la maison. Nous essayons de corriger la syntaxe et la grammaire en toute bienveillance afin de progresser sur le langage oral (qui est souvent leur deuxième voire troisième langue). Lors des exposés, poésies, théâtre et temps d’échanges, nous essayons de travailler les techniques qui font que nous sommes entendus, écoutés et compris par tous.
  • L’écrit : il y a plusieurs sortes d’écrits, les leçons, les productions d’écrits dans lesquelles les élèves peuvent mettre en application leurs connaissances aussi bien en grammaire, orthographe ou conjugaison, que pour les dictées. L’orthographe et la grammaire sont toujours corrigées mais ne sont pas sanctionnés.
  • Lecture : en classe nous lisons collectivement tous les jours. Chaque élève lit à haute voix afin d’améliorer sa fluence. Cette activité améliore également l’écoute car chaque élève doit suivre pour avoir son tour de lecture. Nous étudions des livres ensemble afin de travailler sur les différents types de livres et pour travailler la compréhension écrite. Enfin les élèves ont tous les jours 30 minutes de lecture libre à la bibliothèque afin de leur donner le goût de la lecture et de leur faire pratiquer leur compréhension individuellement. Dans le cadre de leurs enquêtes de recherche, nous nous rendons à la médiathèque de la ville de Ferney-Voltaire. Les élèves peuvent emprunter des livres pour une durée de trois semaines.
  • L’écoute prend une place importante dès la maternelle avec l’étude des sons. Écouter la nature, le silence, les instruments, le son des lettres et surtout d’autres langues au quotidien est important dans la construction de l’esprit international.

Affiner l’écoute offre à l’enfant une perception du monde plus sensible, mais aussi développe sa concentration et sa créativité.

Pour soutenir l’apprentissage, nous utilisons des tablettes pour diversifier et s’adapter aux besoins de l’élève. Nous mettons actuellement en place sur les tablettes une bibliothèque connectée. Les apprenants doivent pouvoir effectuer des recherches de manière autonome et devenir des enquêteurs efficaces.

Mur du monde

Chaque enfant/famille crée une petite exposition avec des photos et les noms des membres de la famille sous le drapeau de leur pays d’origine.

Étiquettes

Les affichages permanents dans chaque salle de classe peuvent être étiquetés avec les mots de chaque langue représentée dans la classe. Français, anglais, langues parlées à la maison.

Partage

Les élèves et les parents auront l’occasion de partager une histoire, un repas ou une célébration culturelle sur leur pays d’origine.

Déjeuner Passeport

Les familles travaillent ensemble pour créer des stands pour leur pays d’origine, offrant un plat, une boisson ou un artisanat local de leur pays.

Dans les cours

Les étudiants seront encouragés à partager des mots dans leur langue maternelle pendant les heures de cours. Comparer les similitudes et les différences.

* Toutes nos politiques sont revues et adaptées aux besoins, au mois de juillet de chaque année.

Les Petits Polyglottes

15 Chem. de Vireloup
01210 – Ferney-Voltaire
Tél.: 04 50 42 49 57

en_USEnglish